Será verdad que William Faulkner renovó la novela moderna Será
verdad No serás tú quien lo vaya a discutir De hecho recibió el premio Nobel de
Literatura en 1950 y sería por algo pero que trabajo que te está costando
coger el hilo de El ruido y la furia que otros tradujeron como El sonido y la
furia Vaya con los traductores y no te extraña porque lees que el título
original es The Sound and the Fury pero ya oíste hablar de esas traducciones
automáticas como alfombra por carpeta y quien te dice que el sonido y el ruido
no se parecen en algo pero a lo que ibas Mientras intentas desentrañar la trama
y los personajes sin mayor éxito meditas sobre el placer de leer y si esto que
tanto te cuesta tiene algo de placentero o si el placer llega al final y
primero hay que tragar el dolor No sabes Lo que sí tienes decidido es seguir
hasta el final y ya veremos en qué termina una novela que se sitúa primero el
siete de abril de 1928 más tarde el dos de junio de 1910 después el seis de
abril de 1928 para terminar el ocho de abril de 1928 y todavía tiene un apéndice
que vete a saber qué miga guarda o si es extirpable como la apendicitis Menudo mareo de situaciones atrás y adelante y
de personajes que no sabes cuando hablan cuando sueñan y cuando están
borrachos o drogados Menos mal que en la solapa aclara que Benjy es un
deficiente mental Quentin está poseído por un amor incestuoso al que no
llegaste no al amor incestuoso sino a ese punto de la novela y que Jason es un
monstruo de maldad y sadismo pero esto tú todavía no te percataste de ello Porque
por ahí andan también Versh y Caddy y T.P. y Maury y Padre y Madre y la abuela
y Disley Con Disley al menos te aclaras Te parece que es una chacha quizá negra
Quien te habrá mandado meterte en esta aventura solo porque García Márquez la haya
destacado en sus memorias Es el último consejo que tienes pensado seguir Carajo
con las nuevas técnicas literarias
2014/10/06
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario