2024/12/04

LECTURA DE LA PRENSA. DEL 25 AL 27 DE NOVIEMBRE

 LECTURA DE LA PRENSA. CASTAÑAS, CASAS E IMPUESTOS.

Lee uno que una castañera de un pueblo cercano a Arriondas ganó por undécima vez el certamen que la localidad asturiana dedica a la castaña. Uno también anduvo algo a castañas este otoño con resultados más que modestos porque el tamaño de las que uno recogía no llegaba a las bercianas ni por asomo. Por esas fechas estuvo uno atento a la conversación entre varios parroquianos en un chigre lenense. Un veterano de la localidad contaba que ya no había ni Dios por los caminos a la rebusca de las castañas, que se acaban pudriendo entre el barro y la hojarasca. Como ejemplo de laboriosidades pasadas, recordaba él que en Castilla, de donde proviene una rama de su familia, siendo guaje las muyeres andaban al espigueo para aprovechar los restos de los rastrojos. En algunas zonas se llama ‘andar a la rebusca’. Esa anécdota le recordó a uno que en las clases de derecho se pone precisamente ese ejemplo para demostrar que el derecho de propiedad no es absoluto ya que esas incursiones en propiedad ajena no estaban sancionadas por el derecho penal.
Junto a esa economía menor, la prensa dedica algunas páginas al complicado problema de la vivienda. En varias ciudades del territorio nacional se organizaron manifestaciones en demanda de viviendas asequibles y por la bajada de los alquileres. La de Gijón demandaba nada menos que una vivienda gratuita, universal y de calidad. Por su parte el Principado de Asturias plantea poner en disposición de alquilar cinco mil viviendas en diez años, que previamente construirá, comprará o rehabilitará. La construcción y adquisición de ese número de viviendas por el Principado no es un coste menor. Necesariamente los ingresos vendrán de una subida de impuestos, que muy probablemente vendrán de un recargo a las viviendas vacías, bien como impuesto autonómico o por el aumento del IBI. La intención será, además de satisfacer la necesidad de vivienda, la de que el aumento de la oferta obligue a los propietarios de pisos vacíos a una rebaja en los precios de venta y de alquiler, si se animan a esto último. Alquilar una vivienda es arriesgado. Un arrendamiento cabe que nazca como normal, pero el inquilino puede convertirse en una persona vulnerable, y entonces el propietario tendrá un problema cuando quiera recuperar la posesión de su vivienda. La vivienda en propiedad, sin embargo, se sigue considerando una inversión fetiche pese a los evidentes inconvenientes que comporta. Uno de ellos es la obsolescencia tecnológica ya que las nuevas viviendas están incorporando continuas mejores en equipamiento y domótica que hacen que costosa la puesta al día de una vivienda de no mucha antigüedad. Se da cuenta uno de que no escribió más que obviedades, pero no se le ocurre ninguna idea genial que pueda conjugar los intereses de unos y otros.
¿Tiene algo que ver un impuesto y un impostor? Pues sí. Varios medios entrevistan o recuerdan la entrada de Javier Cercas en la Real Academia. Uno de sus últimos libros se titula “El impostor”, basado en la impostura de Enric Marco, que inventó un pasado como prisionero en un campo de concentración nazi y dio lugar a la película ‘Marco’, con lo que uno estrenó los cines inaugurados a treinta metros del portal de casa. La película, muy lograda por cierto. Y sale Cercas al final. ¿Y qué parecido tienen el impuesto y el impostor? Pues que el impuesto es una carga económica que se pone encima, que se im-pone, y el impostor lo que (super)pone encima es una personalidad nueva, impostada.
¿Tiene el bable (algún bable) algo de impostación? Hoy El Comercio dedicaba una página a glosar la figura de Xuan Xosé Sánchez Vicente y ayer Barbón hablaba de ser valientes en el camino hacia la oficialidad del asturiano aunque implique pérdida de votos. N’esta dómina la escoyeta de dellos testos tienme amurniáu.

***

LECTURA DE LA PRENSA. UN BABLE SIN SINÓNIMOS
(Preventivamente va este acto de contrición, al que seguirán otros: “Ayudado de vuestra divina gracia propongo firmemente nunca más pecar, confesarme y cumplir la penitencia que me fuere impuesta. Amén”)
Leyó hoy uno la prensa con unas gafas especiales, las gafas de escudriñar qué se publicó en asturiano. No encontró gran cosa, pero alguna sí. Por ejemplo, encontró un anuncio del 25N del Principado de Asturias en castellano y en asturiano. Del 25N se encargaron otros anuncios, pero todos en castellano, por ejemplo, de los ayuntamientos de Gijón, Oviedo, Langreo y Siero, y también del sindicato de enfermería SATSE. Que el ayuntamiento socialista de Siero encargue una banderola en castellano no es de extrañar porque su alcalde va por libre y tiene dicho que prefiere fomentar la enseñanza del inglés a la del asturiano. Que el de Langreo haya optado por un anuncio en castellano extraña un poco más. Achaquémoslo a la inercia.
También la prensa recoge entrecomilladas en asturiano, porque seguramente las emitió así, unas palabras que el divulgador Xosé Ambás pronunció al agradecer la concesión de un premio por su labor difusora de la cultura asturiana.
Por el contrario, Inaciu Iglesias, gerente de cartonajes VIR, y uno de los más señeros reivindicadores de la lengua asturiana, patrocina un anuncio de su empresa, pero en castellano. Uno justifica esta dislexia porque la empresa privada se rige por un criterio práctico.
En la planilla de la página de televisión se anuncia que a las 15.35 se emite “Pieces”, un programa de difusión de productos culturales asturianos, que uno sigue con interés y algo de retintín. También se anuncia la emisión de “Pueblos”, ese programa conducido por Sonia Fidalgo, que se expresa habitualmente en el asturiano impostado (y, por ello repelente) al que uno se refirió ayer mismo. De lo mismo peca cuando habla, no cuando canta, Anabel Santiago.
También leyó uno el suplemento de Cultura de La Nueva España, que incluye una sección de comentario de libros patrocinada por el Principado, de ahí que se publique en asturiano. Ellos sabrán por qué lo hacen así, pero a uno le repugna emocional e intelectualmente que en caso de existir dos sinónimos para referirse a un concepto o a un objeto, utilicen indefectiblemente la palabra asturiana más alejada del castellano. Quizá para remarcar un hecho diferencial. Uno puede aportar dos ejemplos de la prensa más reciente. La Academia de la Llingua Asturiana recoge que la traducción del castellano de ‘serán’ es ‘serán’ o ‘sedrán’. Sin embargo, en esta publicidad lo traducen por ‘van ser’. Para dicha academia, también existe la preposición ‘hacia’ (las mujeres), pero en la traducción del lema al asturiano escriben ‘pa coles ‘(muyeres)”. Por su parte, en la información cultural patrocinada por el Principado leemos ‘delles’, cuando en asturiano existe con el mismo significado ‘algunos’ o ‘algunas’. Lo mismo cabe decir de ‘escaecer’ y ‘olvidar’, pero muy raramente oiremos o leeremos las palabras ‘algunos’ u ‘olvidar’. Se leerá y oirá indefectiblemente ‘dellos/delles” y “escaecer”, no porque la gente que habla en asturiano las utilice más, sino por ser más alejadas del castellano.
Si uno tiene la paciencia de ver el programa “Pieces” (original e interesante de todas formas) oirá profusamente otros términos en ese asturiano que parece que carece de sinónimos cuando estos son calcados a los existentes en castellano. Van unos ejemplos, que uno tuvo la paciencia de anotar mientras ve “Pieces”: a cencielles, a más de, a traviés, abellugu, ablucar, abultar, acerarse, acutar, afayar, afitar, al rodiu, alcordanza, altor, amiestu, amosar, anguaño, arrequexamientu, asitiar, asoleyar, atopar, averamientu, ayeri, cabero, caltener, camudar, collecha, contautu, cuasi, delles, dende, desaniciar, desendolcar, dixebra, dómina, duce, enguedeyar, entainar, entamu, equí, escaecer, escoyetas, esmoliciones, espublizar, espurrir, estaya, estremar, estrapayar, feble, finar, firida, garrapiellu, gueta, güey, llendes, monxu, muesa, murniu, nomar, nueso, de mio, percorríu, pingarates, plasmu, preseo, proyeutu, puxu, quiciabes, raigañu, requexo, separtar, serondiegu, sicasí, surdir, tapecer, terrén, venceyar, xente mozo.
Sinceramente esta forma de proceder le parece a uno equivocada y contraproducente si se busca una relación amigable con la lengua asturiana y con el fomento de su conocimiento y uso. Y esto lo dice una persona interesada en el conocimiento de la llingua. ¿De qué llingua? Eso lo deja uno para una ocasión posterior.

No hay comentarios: